Dalszöveg fordítások

Jenny Tseng - 再度孤獨 (zài dù gū dú) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (commented) Align paragraphs


Devastating loneliness again

愛以了結 now I am devastated by loneliness again
Know not how to pass each day without you by my side
愛以了結 now your smiling face will not appear again
Let it drift into memory [and] hold hands together with you once more
愛以了結 vacuousness has swallowed the night
I already hollowed feel even emptier without you by my side
愛以了結 now I am sitting [at the spot where] I collapsed in an empty house
In this blackness I am sobbing but you are no longer [there] to hear
[I] want to not think yet cannot help thinking [about] that day [when] you were exclusively mine
Today [I] can only lightly rest against the window and make believe of leaning on your arm
This moment [I am] unable to fathom any meaning to be alive a body living yet might as well be dead
 
愛以了結 now I am sitting [at the spot where] I collapsed in an empty house
As though [I] could hear your voice just like you were by my side
愛以了結 now I am sitting [at the spot where] I collapsed in an empty house
Whispering I called you many thousand times (but you are no longer [there] to hear)
愛以了結
 
[I] want to not think yet cannot help thinking [about] that day [when] you were exclusively mine
Today [I] can only lightly rest against the window and make believe of leaning on your arm
This moment [I am] unable to fathom any meaning to be alive a body living yet might as well be dead
 
愛以了結 my face awash with tears
Know not how to pass each day without you by my side
愛以了結
Know not how to pass each day
愛以了結
愛以了結
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Jenny Tseng

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni